The Crisis On Eliza's Doolittle

He had written the screenplay for the 1938 film. In this film version, Shaw wrote the part of Eliza Doolittle for the then famous actress Mrs. Campbell, though that did not stop Shaw from continuing with his famous affair with her at the same time. (George Bernard Shaw, 1856-1950) .

             The name Pygmalion comes from a Greek origin which probably dates back to Phoenician. This is an extinct language of a group of an ancient people of Semitic origin, and was one of the world's leaders in trade at that time. The initial shows of the play used to shock present audiences by the use of a swear word by Doolittle. There is humor in the play from the ability of Eliza to speak very nicely but the usage of her language made it clear that she did not understand what she was saying. Thus in reply to a question on whether she was walking home, she replied "Not bloody likely!" (Pygmalion: absolute astronomy) At the back of understanding this play one has to keep in mind that Shaw was personally highly interested in the saving of time that could be effected if a new set of alphabets were introduced for the English language. He was not very much interested in the pronunciations. He mentioned that the English wrote different spellings like sweat and wheat with totally different pronunciations as was also the case with Whet and sweet. He believed that there was a requirement in the English language for 42 distinctive sounds and that required 18 vowels and 24 consonants. (The Miraculous Birth of Language: Summary) .

             Now let us get back to Pygmalion and Mrs. Doolittle and this is a play built on the conventions and eccentricities of English. Yet the funny part is that the play was first staged in German than in English. The play begins with a rainy evening in London in the early part of the twentieth century. An opera has just ended and this has let a number of viewers on the street. Since it is raining some of them are assembled at St.

Related Essays: